珍馐美馔网

英文食谱小报 民族风味怎么写,英文食谱小报 民族风味怎么写的

大家好,今天小编关注到一个比较意思的话题,就是关于英文食谱小报 民族风味怎么写的问题,于是小编就整理了2个相关介绍英文食谱小报 民族风味怎么写的解答,让我们一起看看吧。

怎么用PPT做小报?

使用PowerPoint(PPT)来制作小报纸是一种简单而有效的方法。下面是一些步骤来帮助您创建一个基本的小报纸效果:

1. 打开PowerPoint并创建新的演示文稿。

英文食谱小报 民族风味怎么写,英文食谱小报 民族风味怎么写的
图片来源网络,侵删)

2. 选择合适的主题模板,这将为您提供一个适用于小报的基本布局。

3. 在第一张幻灯片上创建报头。可以插入文本框并添加报纸的名称、日期和其他相关信息。

4. 在幻灯片上创建多个版块,用于不同的新闻故事或文章。可以使用文本框插入标题和内容,也可以添加图片来增加视觉效果。

英文食谱小报 民族风味怎么写,英文食谱小报 民族风味怎么写的
(图片来源网络,侵删)

5. 使用适当的字体、字体颜色和字号来使文本易于阅读。

6. 使用图表、图像和图标来增加图形化元素。这些可以用来表示数据、增加视觉吸引力或提供相关插图。

7. 确保使用适当的颜色和背景来传达小报的整体风格和主题。

英文食谱小报 民族风味怎么写,英文食谱小报 民族风味怎么写的
(图片来源网络,侵删)

8. 添加页脚以显示页面编号、日期或其他相关信息。

用PPT做小报的方法:


1、打开PPT文档,点击菜单栏上“文件”,弹出界面,单击右侧“更多模板”。

2、在搜索框内输入“板报”,下拉查找合适的模板,点击导入模板。

3、在模板上修改对应的图片和内容,完成电子板报。

苹果加强本地化Safari、Facetime都要改成中文名,你怎么看?

最近,关注苹果mac系统的朋友们应该都听过“访达”这个词。因为在最新的macOS High Sierra 10.13.2 系统中,Finder这个文件管理器应用的名字已经被“访达”这个全新的中文名字所替代。事实上,这次的app名字和功能命名中文化涉及到 iOS、macOS 和 watchOS 三个系统平台。但从各大论坛的评论来看,似乎macOS用户的意见最大。

苹果系统全面中文化

此次更名共涉及到100多项名称,IOS上大多数都为英文直译,如Wallet改为“钱包”、Touch ID改为“触控 ID”,Live Photos改为“实况照片”这些还让人比较容易接受。但是到了macOS上,一些原本已经约定俗成的名称完全变了模样,除了前面说到的“访达”还有AirDrop变成了“隔空投送”,Dock变成了“程序坞”,Handoff变成了“接力”。

这样的系统偏好设置你还认识么?

笔者作为一个使用了5年mac系统的用户,看到这些改变也是相当的无语。虽然自从库克成为苹果CEO以来一直非常重视苹果在中国地区的发展,从中国地区成为iPhone首发地区,到去年IOS 10支持垃圾短信和骚扰电话过滤,再到中文键盘的MacBook Pro,中国地区独有的二维码扫描功能,这些功能可以说是一片叫好。但大家似乎唯独对于最近更新的中文APP名字和功能名有些不满。

部分汉化名称整理(图片来自互联网)

谢邀。

苹果方面称这些新名称都经过反复琢磨,既充分考虑到英文原名的意旨,也体现了中文在表义方面的细微差别。

例如,在macOS系统中,能够迅速呼出当前任务的“Mission Control”被更名为“调度中心”,“Dock”变为“程序坞”,“Launch Pad”更名为“启动台”,这些中文名字都是用原义呈现的方式

网页浏览器“Safari”更名为“Safari 浏览器”,“iMessage”更名为“iMessage信息”,“Facetime”变成“Facetime通话”,这类应用***用的是“英文+中文”混合搭配的模式。

除此之外,苹果对三大系统中那些比较独特的名称,***用一种更为创意的方式进行了本地化命名。

例如macOS系统中的“Finder”被更名为“访达”,iPhone上的拍照功能“Live Photos”被更名为“实况照片”;而在iOS以及macOS上常见的软件“GarageBand”也更名为“库乐队”。

值得一提的是,今年9月苹果发布iPhone X后,苹果中国***就将“Face ID”功能译为“面容 ID”,而这一本地化名称也正是此次ID相关类目中的更新之一

麦当劳改成了“金拱门”,这事儿顿时引发了一波改名热潮!然后粉丝也给极果君提了个建议。

或者叫七彩蛤蜊也行~

这不,苹果也跟了一波“中国风”!把 iPhone 的 *** 也都纷纷改成了中文!像 Safari 变成了 Safari 浏览器、iMessage 变成了 iMessage 信息···一脸黑人问号加懵逼脸,就算后面不加浏览器也没人拿它当相机使啊!在极果君怀着吐槽的心情继续往下看的时候,突然有个 Finder 被翻译成了访达!恩,这个还是让极果君细细想了想:把文件夹取个这么高深的名字是啥意思,一访即达?更多的苹果 *** 新名称,大家看图吧。苹果也开始中国化了~

别看这些中文汉字只是两个字,但是细细品味下来对有些音译、甚至对中国文化的理解都到了一定地步!

其实啊,很明显苹果开始“中国化”了!也意味着咱们国人对库克越来越重要了~

极果君觉得啊,这次 iPhone 8 中国销量下降明显,多多少少都会触动库克!(虽然 iPhoneX 第一批货5秒就抢完了···)现在开始面向中国用户的一些优化,以此来提升中国用户的体验。不过,要仅仅靠着这点东西来抓住咱们,极果君觉得还远远不够!

而苹果以后能做出什么样的举措,来打动咱们呢?赤目以待吧~

支持苹果的做法,但是希望苹果在正式的使用中文名之前可以认真的斟酌一下,有一些真的该改一下,要不然还是英文舒服。

  1. 例如 GarageBand 这个软件译为 库乐队,是十分考究的,相信在未来认真的使用,会更加的舒服。
  2. 一些软件是会和一些服务,或是格式有关的,苹果给出的翻译是在英文名称后面加入大概意思,例如 Safari,和 Numbers,苹果在后面加入了浏览器和表格,也是向益处发展的。

但是有些翻译我就很讨厌了,例如 Finder 和很多与 Time 有关的翻译。

  1. Finder 翻译为 返达,真的迷人。
  2. Time 类的苹果选择使用时间返回或是时间穿越类的,没有任何和文件有关的标示,如果是初入 macOS 的用户,还是不是拥有大量的知识的老人,恐怕会误会。(笑)

苹果选择加入大量的中文翻译是对的,但是建议先斟酌一下选择的词汇吧,据说 MacBook Pro 的触控条最开始叫搓擦条。。。

到此,以上就是小编对于英文食谱小报 民族风味怎么写的问题就介绍到这了,希望介绍关于英文食谱小报 民族风味怎么写的2点解答对大家有用。

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。 转载请注明出处:http://www.dprww.com/zixun/16268.html

分享:
扫描分享到社交APP